ADMIN TITLE LIST
280308

リンクを張らせて頂いている「Happy Life in 大連」のコチラの記事で
ディズニー作品のお話を読んだときにふと思い出したことがありまして。

初めて相方の実家を訪れた8年前、
当時2歳だった相方の姪ビクトリアがミッキーマウスのDVDを観ていたので
伊語の全く分からなかったわたしは(なんて今でも相当怪しいレベルなのですけど;)
「ミッキー!ミッキー!」
とバカの一つ覚えのように叫んでテレビを指差したところ、
何がなんだか分からないといった表情で見つめ返されたのでした。

なんでも、かのミッキーマウスはイタリアでは
トッポリーノ(ねずみくん)」なんていう名前で呼ばれているらしく、
そりゃビクトリアがぽかーんという顔をしたのも無理アリマセン。
ちなみに、ミニーマウスはそのままミニーと呼ばれているようですが、
ドナルドダックは「パペリーノ」と、これもドナルドのドもかすっていません;
いや、勝手に名前を変えて呼ばないで下さい(希望)




blogranking ←一日1ポチ、どうもありがとうデス*



テーマ:写真日記 - ジャンル:日記





ドナルドダックも違う名前になっているんですね〜♪
イタリアの人にとって、ミッキーやドナルドは発音しにくい(???)んでしょうか。
もしくは、ミッキーという名前自体に違う意味があったりして!!
中国は一応キャラクターはそのままですが、発音が中国語なので、聞くと変な感じですw
【2008/03/29 13:08】 URL | cafelattecat #HfMzn2gY[ 編集]

トッポリーノに、パペリーノ?!ちょっと、ちょっと、ディズニーさんに怒られそうですよ〜。いいのか?!ディズニー容認?!

関係ないけど、トッポリーノって聞いて、トッポジージョ(あ、ワカリマス?!)を思い出しました。そういえばトッポジージョもネズミだったな。

↓マトリョーシカ、超かわいい♪キノコの輪っかを持ってるとこ、最高!!
【2008/03/29 13:10】 URL | ともよ #XAUl15Aw[ 編集]

■cafelattecatサマ
どうして名前を替えているのかは相方にもナゾらしいです・・
発音しにくい・・・そうなのかもしれませんネ。
あ、でもミニーはミニーなのですよ。本と、ナゾです。
中国ではちゃんとした名前で呼ばれているのですね。ヨカッタです。
・・・なんて、関係者でもないのにホッと一安心してみたりして(笑)


■ともよサマ
本と、ディズニーから飛び蹴りが入りそうですよね。ふふ。
トッポジージョ、知っています(お互い年代がバレバレですね(笑))!
これも相方の受け売りなのですが、実はイタリアのキャラクターらしいですよ。
「トッポ」というのは伊語で「ねずみ」という意味だそーで。
きっと、だからミッキーマウスも「トッポ」リーノなのでしょーね。
本と、単純だなぁ。
【2008/03/29 16:28】 URL | アゲハ #JalddpaA[ 編集]















管理者にだけ表示を許可する



| HOME |

Design by mi104c.
Copyright © 2008 ロンドンアゲハ, All rights reserved.
ホームページ アフィリエイト レンタルサーバー FC2ブログ